您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

中华人民共和国海关总署对进出经济特区的货物、运输工具、行李物品和邮递物品的管理规定(附英文)

时间:2024-07-23 03:51:05 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:8020
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国海关总署对进出经济特区的货物、运输工具、行李物品和邮递物品的管理规定(附英文)

海关总署


中华人民共和国海关总署对进出经济特区的货物、运输工具、行李物品和邮递物品的管理规定(附英文)

1986年3月25日,海关总署

第一章 总 则
第一条 为了促进经济特区的发展,维护国家利益,保障社会主义经济建设的顺利进行,制定本规定。
第二条 本规定适用于深圳、珠海、汕头、厦门四个经济特区(以下简称特区)。
第三条 进出特区的货物、运输工具、行李物品、邮递物品,必须经由设有海关机构的铁路车站、公路道口、港口码头、机场、邮局通过,并向海关申报,接受海关监管。
第四条 特区内从事进出口业务的外贸企业、生产企业,应当持省级以上对外经济贸易管理部门或特区人民政府批准的证件,向海关办理登记手续。海关认为确有必要,可以在前款的生产企业中派驻海关人员进行监管,办理海关手续;各该企业应当免费提供必需的办公场所和用房。本条第一款所列企业应当定期向海关书面报告进口货物的使用、销售、库存等有关情况,由海关进行核查。
第五条 严禁利用国家给予特区的优惠和便利条件进行走私违法活动。海关对特区内有藏匿走私物品嫌疑的场所,有权依照《中华人民共和国暂行海关法》的规定进行检查。
第六条 由外国和香港、澳门等地区(以下简称境外)通过特区运进内地或者由内地通过特区运出境外的货物、运输工具、行李物品、邮递物品,按照国家对进出口的有关管理规定办理。
第七条 特区海关对进出特区的货物、运输工具、行李物品、邮递物品,应当按进口、出口和来往特区与内地等情况分别作出统计。

第二章 对进出特区的货物的管理
第八条 特区进出口货物,应当由收货人、发货人或他们的代理人填写进出口货物报关单向海关申报,并按照有关规定交验许可证件和其他有关单证。
第九条 特区内的行政机关、企业、事业等单位,经国家规定的主管机构批准,进口供特区内使用的货物,其关税和工商统一税(产品税或增值税),按以下规定办理:一、用于特区建设和生产所需的机器、设备、零件、部件、原料、材料、燃料及货运车辆,旅游、饮食业营业用的餐料,行政机关、企业、事业等单位自用的、数量合理的办公用品和交通工具,予以免税。二、国家规定限制进口的货物及其零件、部件,除供本企业生产或营业自用的,以及供行政机关、事业单位自用的予以免税外,均按规定税率照章征税。三、本条第一、二项所列物品以外的其它货物,每年由国家授权的部门审定进口额度,在进口额度以内的货物,按规定税率减半计征;对超出额度部分的货物照章征税。
第十条 特区企业出口特区产品,免征出口关税。
第十一条 特区企业生产的制成品,按照国家有关规定,经批准运往内地,发货人或其代理人应当填写《经济特区运往内地货物报关单》,并且按照有关规定交验许可证件和其他有关单证,经海关查验后放行。特区进口的货物,除国家另有规定者外,严禁转销内地。
第十二条 特区企业使用免税进口的原料、材料、零件、部件(以下简称料、件)加工装配的制成品,应复运出口。前款制成品,经批准运往内地时,海关对进口料、件补征税款;在特区内销售的,对其所用的料、件,由海关按照本规定第九条的规定,免征或补征税款;需补征税款的制成品,发货人或其代理人对所含进口料、件的品名、数量、价值申报不清的,海关按制成品补征税款。
第十三条 从内地运进特区的货物,收货人或其代理人应当向海关申报,经海关查验后放行。

第三章 对进出特区的运输工具的管理
第十四条 进出特区的船舶、火车、汽车和航空器,应当由运输工具的负责人、所有人或他们的代理人向海关申报,接受海关检查。
第十五条 特区内经营客货运输企业的汽车、船舶和其他企业所有或者个人自有进出特区的运输汽车、船舶,应当由所属单位或所有人,持特区有关主管部门批准的证件,向海关登记、备案。登记内容包括:车、船数量,车、船牌照号码、名称及驾驶员(或船员)名单等。

第四章 对进出特区的行李物品和邮递物品的管理
第十六条 由境外运进特区或者由特区运出境外的个人行李物品以及从境外寄入特区或者从特区寄往境外的个人邮递物品,分别按照海关对进出境旅客行李物品和运进运出邮递物品监管办法办理。
第十七条 境外人员在特区购置住宅或者在特区长期居住,需要运进安家物品,应当持特区有关主管部门出具的证明文件向海关申请,经海关核准,在自用、合理数量范围内的,予以查验免税放行。
第十八条 来往于特区与内地的人员携带的行李物品,以合理数量为限,海关查验放行。
第十九条 从特区寄往内地或者从内地寄进特区的个人邮递物品,以合理数量为限。

第五章 附 则
第二十条 对违反本规定的走私、违章行为,应当由海关按照《中华人民共和国暂行海关法》和其他有关法规的规定处理。对触犯刑律的人员,由司法机关依法追究刑事责任。
第二十一条 本规定由海关总署负责解释;各特区海关可根据本规定制定实施细则,报海关总署批准后施行。
第二十二条 本规定自一九八六年四月一日起施行。(注解:一九八六年三月二十一日国务院对本《规定》的批复(国函〔1986〕42号):《中华人民共和国国务院关于经济特区和沿海十四个港口城市减征、免征企业所得税和工商统一税的暂行规定》(国发〔1984〕161号)中,关于对经济特区的进口货物征收工商统一税的规定与本《规定》不一致的,以本《规定》为准。自本《规定》施行之日起,国务院一九八四年七月十七日发布的国发〔1984〕94号文件即行废止。)(附英文)

PROVISIONS OF THE GENERAL CUSTOMS ADMINISTRATION OF THE PEOPLE'SREPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OVER GOODS, MEANS OF CONVEYANCE, LUGGAGE ANDPOSTALARTICLES ENTERING OR LEAVING THE SPECIAL ECONOMIC ZONES

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
PROVISIONS OF THE GENERAL CUSTOMS ADMINISTRATION OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OVER GOODS, MEANS OF CONVEYANCE, LUGGAGE AND
POSTAL ARTICLES ENTERING OR LEAVING THE SPECIAL ECONOMIC ZONES
(Approved by the State Council on March 21, 1986, promulgated by
the General Customs Administration on March 25, 1986)

Chapter I General Provisions
Article 1
These Provisions are formulated with a view to promoting the development
of Special Economic Zones, safeguarding national interests and ensuring
the smooth progress of socialist construction.
Article 2
These Provisions shall apply to the four Special Economic Zones: Shenzhen,
Zhuhai, Shantou and Xiamen (hereinafter referred to as "SEZ").
Article 3
Goods, means of conveyance, luggage and postal articles entering or
leaving SEZ shall go through the railway stations, road passes, sea ports,
aerodromes or post offices where there are Customs establishments and
shall be subject to declaration to the Customs and to its supervision and
control.
Article 4
All foreign trade enterprises or production enterprises within SEZ engaged
in import or export business shall complete the formalities of
registration at the Customs against the documents of approval issued by
the foreign economic and trade administrations at the provincial level or
above, or by SEZ people's governments.
If it is necessary, Customs officers may be sent to the aforesaid
production enterprises and stationed there for the performance of
supervision and control and the conduct of Customs procedures. All such
enterprises shall provide necessary offices and accommodations free of
charge.
Regular written reports on the end-use, sales and inventory of the
imported goods shall be submitted to the Customs by the enterprises
mentioned in Paragraph 1 of this Article for inspection and verification.
Article 5
Smuggling and other illegal activities carried out by taking advantage of
the preferential treatments granted to SEZ by the State are strictly
prohibited. The Customs is empowered to inspect, in accordance with the
Interim Customs Law [*1] any premises in SEZ which are suspected of
concealing smuggled goods.
Article 6
Goods, means of conveyance, passengers' luggage and personal effects and
mails destined to or originated from the non-SEZ areas of China, on their
way, from or to foreign countries or regions of Hong Kong and Macao via
SEZ, shall be handled in accordance with relevant State regulations on the
control of imports and exports.
Article 7
The Customs establishments in SEZ shall register the statistics of the
goods, means of conveyance, passengers' luggage and personal effects, and
mails entering and leaving SEZ according to the categories of import,
export or transport between SEZ and the non-SEZ areas.

Chapter II Control over Goods Entering or Leaving SEZ
Article 8
The consigner or the consignee or his agent shall fill in the Customs
declaration forms declaring the goods entering or leaving SEZ and submit
the relevant licenses and other documents to the Customs for examination
in accordance with pertinent regulations.
Article 9
The Customs duties and consolidated industrial and commercial taxes
(products tax and value added tax) on goods imported by the administrative
organs, institutions and enterprises in SEZ for use within SEZ, upon
approval of the competent authorities specified by State regulations,
shall be dealt with in the following ways:
(1) No duty and tax shall be levied on the machines, equipment, spare
parts, components, materials, fuel and transport vehicles imported for
construction and production in SEZ, nor on foodstuffs for the tourism and
catering trade and office equipment and means of transport imported in
reasonable quantities by enterprises, institutions and administrative
organs for their own use.
(2) Duties and taxes shall be levied at specified rates on goods, spare
parts, and components which are subject to import restrictions set by the
State, except those imported by enterprises for their own use in
production and business operations or by administrative organs and
institutions for their own use.
(3) The departments authorized by the State shall review and determine
annual import quotas for goods other than those listed in Items (1) and
(2) of this Article, and duties and taxes shall be computed and collected
on the goods imported within the set quotas at half of the specified
rates, and full-rate duties and taxes shall, according to relevant
regulations, be levied on the goods imported beyond the set quotas.
Article 10
Exemption from export duties shall be granted to export goods produced by
enterprises in SEZ.
Article 11
When the finished products manufactured in SEZ are transferred to non-SEZ
areas upon approval according to the relevant State regulations, the
consigner or his agent shall declare to the Customs by filling out a
declaration form for the transference of goods to other areas from SEZ and
submit it together with the approval documents and other relevant papers
to the Customs in conformity with the regulations. The aforesaid products
shall be released by the Customs after checking.
Goods imported into SEZ are strictly prohibited from being transferred to
other areas for sale unless otherwise stipulated by the State.
Article 12
Finished products processed or assembled by enterprises in SEZ with raw
materials, spare parts, components (hereinafter referred to as materials
and parts) imported duty free shall be re-exported.
Where the finished products mentioned above are transshipped, upon
approval, to other areas, payment of duties and taxes shall be calculated
on the basis of the imported materials and parts employed in the products.
Where the products are sold within SEZ, exemption from or payment of
duties and taxes on the imported materials and parts shall be handled
according to the stipulations in Article 9 of these Provisions. In a case
where the consigner or his agent fails to clarify the description,
quantities and value of imported materials and parts employed in the
products, payment of duties and taxes shall be calculated at such a rate
as if the finished products as a whole had been imported.
Article 13
The consignee or his agent shall declare to the Customs on goods
introduced into SEZ from other areas and the Customs shall release such
goods after checking.

Chapter III Control over Means of Conveyance Entering or Leaving SEZ
Article 14
All ships, trains, vehicles and aircraft entering or leaving SEZ shall be
declared to the Customs by the persons in charge, the owners or owners'
agents for inspection.
Article 15
All vehicles and vessels engaged in freight or passenger service or those
owned by enterprises or individuals in SEZ for transportation shall be
registered for the record at the Customs by the owners of the vehicles and
vessels with the approval documents issued by the relevant competent
authorities of SEZ together with a list stating the total number of
vehicles or vessels, licence numbers, their designations, names of the
drivers or of the crew.

Chapter IV Control over Luggage and Postal Articles Entering and Leaving SEZ
Article 16
Luggage carried by passengers entering SEZ from abroad or leaving SEZ for
abroad and personal articles sent by post from abroad into SEZ or sent
abroad by post from SEZ shall all be dealt with according to the Customs
rules on the control over the luggage and articles carried by the
passengers or postal articles entering or leaving Chinese territories.
Article 17
Articles intended for the establishment of the persons from abroad who
have bought residential houses or have decided to reside in SEZ for a long
time shall be declared to the Customs with the certification papers issued
by the relevant competent authorities of SEZ. The articles shall be
released duty free after Customs inspection if they are verified to be for
personal use and within reasonable quantities.
Article 18
Luggage carried by passengers travelling between SEZ and other areas shall
be restricted to reasonable quantities and be released by the Customs
after checking.
Article 19
Personal articles sent by post between SEZ and other areas in both
directions shall be in reasonable quantities.

Chapter V Supplementary Provisions
Article 20
Smuggling and other infringements upon these Provisions shall be dealt
with by the Customs according to the Interim Customs Law [*2] and other
relevant regulations. The judicial organs shall investigate the criminal
responsibilities of those who violate the criminal law.
Article 21
The right to interpret these Provisions resides in the General Customs
Administration; the Customs establishments in SEZ may, in accordance with
these Provisions, formulate specific rules for implementation, which shall
be enforced after approval by the General Customs Administration.
Article 22
These Provisions shall be effective as of April 1, 1986.
Notes:
[*1] [*2] The Interim Customs Law has been superseded by the Customs of
Law of the People's Republic of China, which was adopted at the 19th
Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress
of the People's Republic of China on January 22, 1987 - The Editor


个人合伙的民事责任如何承担?

李琳萍


  随着市场经济的飞速发展,合伙在经济生活中发挥着越来越多的作用。但现实生活中合伙纠纷屡见不鲜,当出现纠纷时,该如何明确合伙的民事责任,对于防止或减少合伙纠纷,解决合伙纠纷有重要作用。
  个人合伙的民事责任指个人合伙违反民事义务或侵犯他人民事权利所应承担的法律后果。笔者从以下两方面理解:一是个人合伙对内民事责任的承担,一是个人合伙对外民事责任的承担。  
  一、个人合伙的对内民事责任,由合伙事务而产生的各合伙人之间、合伙人与合伙企业之间及合伙企业聘用的经营管理人员或职工与合伙企业之间的民事责任。
  1、出资违约责任。《合伙企业法》第12条规定,合伙人应当按照合伙协议约定的出资方式、数额和缴付出资的期限,履行出资义务。如果合伙人违反出资协议,就应当依法向其他履行出资义务的合伙人承担出资违约责任。
  2、擅自将自己在合伙企业中的财产份额出质的赔偿责任。《合伙企业法》第4条规定,合伙人以其在合伙企业中的财产份额出质的,须经其他合伙人一致同意。未经其他合伙人一致同意,合伙人以其在合伙企业中的财产份额出质的,其行为无效,或者作为退伙处理;由此给其他合伙人造成损失的,依法承担赔偿责任。
  3、不具有事务执行权的合伙人擅自执行合伙企业事务的赔偿责任。按《合伙企业法》第26条的规定,委托一名或数名合伙人执行合伙企业事务,其他合伙人不再执行合伙企业事务。被聘任的合伙企业的经营管理人员的赔偿责任。《合伙企业法》第35条规定,被聘任的合伙企业的经营管理人员应当在合伙企业授权范围内履行职务。
  4、违反竞业禁止义务及不得与本合伙企业进行交易义务的赔偿责任。《合伙企业法》第30条规定,合伙人不得自营或者同他人合作经营与本合伙企业相竞争的业务。除合伙协议另有约定或者经全体合伙人同意外,合伙人不得同本合伙企业进行交易,给合伙企业或者其他合伙人造成损失的,依法承担赔偿责任。
  5、执行合伙事务中损害合伙企业利益的赔偿责任。《合伙企业法》第19条规定,合伙企业存续期间,合伙人的出资和所有以合伙企业的名义取得的收益均为合伙企业的财产。合伙企业的财产由全体合伙人依照本法共同管理和使用。该法第30条规定,合伙人不得从事损害本合伙企业利益的活动。
  6、擅自处理必须全体合伙人同意才能执行的合伙事务的赔偿责任。《合伙企业法》第32条规定,合伙企业的下列事务必须经全体合伙人同意:(一)处分合伙企业的不动产;(二)改变合伙企业的名称;(三)转让或处分合伙企业的知识产权或其他财产权;(四)向企业登记机关申请办理变更登记手续;(五)以合伙企业名义为他人提供担保;(六)聘任合伙人以外的人担任合伙企业的经营管理人员;(七)依照合伙协议约定的有关事项。如果合伙人违反该条的规定,擅自处理合伙企业事务,给合伙企业或其他合伙人造成损失的,应依法承担赔偿责任。
7、入伙的民事责任。《合伙企业法》第44条规定,新合伙人入伙时,应当经全体合伙人同意,并依法订立书面入伙协议。如果新入伙人未经全体合伙人同意,并且没有依法订立书面协议,其入伙无效。按该法第45条规定,入伙的新合伙人与原合伙人享有同等权利,承担同等责任。但入伙协议另有约定的除外。入伙的新合伙人对入伙前合伙债务承担连带责任。
  8、擅自退伙的赔偿责任。《合伙企业法》第46条规定,合伙协议约定合伙企业的经营期限的,有下列情形之一时,合伙人可以退伙:(一)合伙协议约定的退伙事由出现;(二)经全体合伙人同意退伙;(三)发生合伙人难于继续参加合伙企业的事由;(四)其他合伙人严重违反合伙协议约定的义务。该法第47条规定:合伙协议未约定合伙企业的经营期限的,合伙人在不给合伙企业事务造成不利影响的情况下,可以退伙,但应当提前三十日通知其他合伙人。
  9、拒绝承担合伙人内部求偿权的民事责任。《合伙企业法》第39条规定,合伙企业财产不足清偿到期债务的,各合伙人应当承担无限连带责任。该法第40条规定,合伙人由于承担连带责任,所清偿数额超过其应当承担的数额时,有权向其他合伙人追偿。如果合伙人代替其他合伙人清偿了超过自己应承担数额的债务的,其他合伙人有义务向该合伙人清偿,其他合伙人拒绝清偿的,应依法承担违约责任,若给该合伙人造成损失的,应依法承担赔偿责任。
  10、清算人应依法承担的民事责任。合伙人担任清算人在执行清算事务时,谋取非法收入或侵占合伙企业财产的,应将该收入或侵占的财产返还给合伙企业,并应依法承担赔偿责任。清算人违反合伙企业解散后清偿顺序的规定,隐匿、转移合伙企业财产,对资产负债表或财产清单作虚假记载,或者在未清偿前分配财产而损害债权人利益的,应依法承担赔偿责任。
  二、个人合伙的对外民事责任,指全体合伙人就合伙债务所承担的无限连带责任,也就是合伙企业对第三人应承担的民事责任。《合伙企业法》第39条规定,合伙企业对其债务负责,应先以其全部财产进行清偿。合伙企业财产不足清偿到期债务的,各合伙人应当承担无限连带责任。第40条规定,以合伙企业财产清偿合伙企业债务时,其不足的部分,由各合伙人按照 本法第三十二条第一款规定的比例,用其在合伙企业出资以外的财产承担清偿责任。
  合伙人对合伙债务承担连带责任。每个合伙人均对全部合伙债务负清偿责任,合伙债权人一旦要求全部、部分或个别的合伙人清偿,被要求者即有义务予以清偿;其清偿行为,对其他合伙人也有清偿的效力;若其清偿的债务超过应担份额,则其就超出部分对其他应担合伙人享有追偿权。


荔浦县人民法院 李琳萍

关于印发《湘西自治州旅游资源有偿使用费和旅游宣传促销费征收管理实施办法》的通知

湖南省湘西土家族苗族自治州人民政府


湘西土家族苗族自治州人民政府文件
州政发 [2005] 20号


关于印发《湘西自治州旅游资源有偿使用费和旅游宣传促销费征收管理实施办法》的通知
各县市人民政府,州政府各局委、各直属机构:

  现将《湘西自治州旅游资源有偿使用费和旅游宣传促销费征收管理实施办法》印发给你们,请认真组织实施。
二OO五年六月二十一日


  湘西自治州旅游资源有偿使用费和旅游宣传促销费征收管理实施办法

  第一条 为了加强对我州旅游资源的管理,加速旅游产业的发展,加大旅游宣传的促销力度,根据《湖南省物价局关于湘西自治州开征资源有偿使用费和宣传促销费的复函》(湘价函〔2004〕235号)精神,结合我州实际,特制定本办法。
  第二条 旅游资源有偿使用费和宣传促销费征收范围和标准。
  (一)凡由各级物价部门核定门票价格的旅游景区、景点,均可征收旅游资源有偿使用费和宣传促销费。
  (二)旅游资源有偿使用费和宣传促销费征收标准应根据具体景区、景点的资源垄断程度、开发利用程度以及政府配套服务设施建设情况确定,并计入门票价格成本之中。
  第三条 根据《湖南省定价目录》、湘价函〔2004〕235号精神,国家级历史文化名城凤凰县的主要景点及国家级风景名胜区猛洞河门票价格由省物价局审批,其它国家级景点、省级风景名胜区和州直单位开发的旅游景点门票价格均由州物价局审批,除此之外的旅游景点、景区由县市物价局审批。在审定旅游景点、景区门票价格时,将旅游资源有偿使用费和宣传促销费纳入门票价格之中。
  第四条 旅游资源有偿使用费和宣传促销费的征收由州、县市价格调节基金征管办公室负责。属省、州管价权限的由州价格调节基金征管办公室统一征收,征收的旅游资源有偿使用费和宣传促销费实行州、县市三、七分配,经州人民政府同意后下拨相关县市,其它由各县市征收。
  第五条 旅游资源有偿使用费和宣传促销费的管理和使用
  (一)一律使用财政非税收入发票征收,由州、县市价格调节基金征管办公室统一购领。
  (二)旅游资源有偿使用费和宣传促销费纳入州、县市财政非税收入专户,实行专户储存、收支两条线管理。
  (三)旅游资源有偿使用费主要用于弥补景区、景点资源的保护、开发、利用以及配套服务设施建设资金的不足;宣传促销费主要用于弥补政府集中开展的旅游宣传促销经费不足。
  (四)旅游资源有偿使用费和宣传促销费使用支配权属州、县市人民政府。使用时由旅游部门提出具体方案,报同级人民政府批准后实施。
  第六条 建立健全旅游资源有偿使用费和宣传促销费统计报表制度。州、县市价格调节基金征管办公室要按季对征收、使用、结存情况进行统计,呈报同级人民政府、省物价部门,并报送同级财政、审计、旅游部门。
  第七条 州、县市价格调节基金征管办公室征收旅游资源有偿使用费和宣传促销费的业务经费,按征收总额的5%提取。
  第八条 监督与处罚
  (一)州、县市价格调节基金征管办公室要加强对旅游资源有偿使用费和宣传促销费的征收工作,州、县市物价、财政、审计、旅游部门要加强监督检查,确保专款专用。凡不按规定用途和管理的,要及时追回投入的资金,并按有关法律法规予以处罚。对侵占、挪用、贪污等行为,要按照法律、法规严肃查处。
  (二)各相关旅游经营单位要提供财务报表,按季足额缴纳旅游资源有偿使用费和宣传促销费,拒不缴纳的,由州、县市物价部门按有关规定查处。必要时申请法院强制执行。
  本办法由州物价局负责解释。